Review

[Lyrics + Vietsub] Âm Thanh Của Tuyết Rơi – Lục Hổ – OST Diên Hy Công Lược – Lyrics Hot

Bài hát : Âm Thanh Của Tuyết Rơi / 雪落下的声音 ( Diên Hi Công Lược Ost ) – Lục Hổ

轻轻, 落在我掌心,

Qīng qīng, luò zài wǒ zhǎngxīn ,
Chầm chậm, rơi vào trong lòng bàn tay ta ,
静静, 在掌中结冰 .
Jìng jìng, zài zhǎngzhōng jié bīng .
Rồi bí mật, ngừng hoạt động ở trong đó .
相逢, 是前世注定 ,
Xiāngféng, shì qíanshì zhùdìng ,
Gặp nhau, là do duyên tiền định ,
痛并, 把快乐尝尽 .
Tòng bìng, bǎ kùailè cháng jǐn .
Dẫu đau thương, rồi cũng sẽ có ngày được yên vui .
– –
明明, 话那么寒心 ,
Míngmíng, hùa nàme hánxīn ,
Rõ ràng, lời nói ra đau lòng đến thế ,
假装, 那只是叮咛 .
Jiǎzhuāng, nà zhǐshì dīngníng .
Lại vờ như, chỉ là lời căn dặn tới lui .
泪尽, 也不能相信 ,
Lèi jǐn, yě bùnéng xiāngxìn ,
Khóc cạn nước mắt, cũng chẳng thể tin ,
此生, 如纸般薄命 .
Cǐshēng, rú zhǐ bān bómìng .
Kiếp này, lại mỏng dính như trang giấy
– –
我慢慢地听, 雪落下的声音 ,
Wǒ màn man de tīng, xuě luòxìa de shēngyīn ,
Ta chầm chậm lắng nghe, âm thanh của tuyết rơi ,
闭着眼睛幻想它不会停 ,
Bì zhuó yǎnjīng hùanxiǎng tā bù hùi tíng ,
Nhắm mắt ngỡ rằng chúng sẽ không khi nào ngừng lại ,
你没办法靠近, 绝不是太薄情 ,
Nǐ méi bànfǎ kàojìn, jué bùshì tài bóqíng ,
Chàng không có cách nào lại gần, tuyệt chẳng phải vì quá bạc tình ,
只是贪恋窗外好风景 .
Zhǐshì tānlìan chuāngwài hǎo fēngjǐng .
Chẳng qua chỉ là lưu luyến cảnh đẹp bên ngoài khung hành lang cửa số mà thôi .
– –
我慢慢地品, 雪落下的声音 ,
Wǒ màn man de pǐn, xuě luòxìa de shēngyīn ,
Ta chầm chậm chiêm ngưỡng và thưởng thức, âm thanh của tuyết rơi ,
仿佛是你贴着我叫卿卿 ,
Fǎngfú shì nǐ tiēzhe wǒ jìao qīng qīng ,
Hình như phảng phất đâu đây tiếng chàng kề sát bên tai âu yếm gọi tên ta ,
睁开了眼睛, 漫天的雪无情
Zhēng kāile yǎnjīng, màntiān de xuě wúqíng

Khẽ mở mắt, chỉ thấy tuyết vô tình rơi đầy trời

谁来赔这一生好光景 ?
Shéi lái péi zhè yīshēng hǎo guāngjǐng ?
Kiếp này ai hoàn toàn có thể trả lại cho ta cảnh sắc tươi đẹp đây ?
– –
明明, 话那么寒心 ,
Míngmíng, hùa nàme hánxīn ,
Rõ ràng, lời nói ra đau lòng đến thế ,
假装, 那只是叮咛 .
Jiǎzhuāng, nà zhǐshì dīngníng .
Lại vờ như, chỉ là lời căn dặn tới lui .
泪尽, 也不能相信 ,
Lèi jǐn, yě bùnéng xiāngxìn ,
Khóc cạn nước mắt, cũng chẳng thể tin ,
此生, 如纸般薄命 .
Cǐshēng, rú zhǐ bān bómìng .
Kiếp này, lại mỏng mảnh như trang giấy .
– –
我慢慢地听, 雪落下的声音 ,
Wǒ màn man de tīng, xuě luòxìa de shēngyīn ,
Ta chầm chậm lắng nghe, âm thanh của tuyết rơi ,
闭着眼睛幻想它不会停 ,
Bì zhuó yǎnjīng hùanxiǎng tā bù hùi tíng ,
Nhắm mắt ngỡ rằng chúng sẽ không khi nào ngừng lại ,
你没办法靠近, 绝不是太薄情 ,
Nǐ méi bànfǎ kàojìn, jué bùshì tài bóqíng ,
Chàng không có cách nào lại gần, tuyệt chẳng phải vì quá bạc tình ,
只是贪恋窗外好风景 .
Zhǐshì tānlìan chuāngwài hǎo fēngjǐng .
Chẳng qua chỉ là lưu luyến cảnh đẹp bên ngoài khung hành lang cửa số mà thôi .
– –
我慢慢地品, 雪落下的声音 ,
Wǒ màn man de pǐn, xuě luòxìa de shēngyīn ,
Ta chầm chậm chiêm ngưỡng và thưởng thức, âm thanh của tuyết rơi ,
仿佛是你贴着我叫卿卿 ,
Fǎngfú shì nǐ tiēzhe wǒ jìao qīng qīng ,
Hình như phảng phất đâu đây tiếng chàng kề sát bên tai âu yếm gọi tên ta ,
睁开了眼睛, 漫天的雪无情
Zhēng kāile yǎnjīng, màntiān de xuě wúqíng
Khẽ mở mắt, chỉ thấy tuyết vô tình rơi đầy trời
谁来赔这一生好光景 ?
Shéi lái péi zhè yīshēng hǎo guāngjǐng ?
Kiếp này ai hoàn toàn có thể trả lại cho ta cảnh sắc tươi đẹp đây ?
谁来赔这一生好光景 ?
Shéi lái péi zhè yīshēng hǎo guāngjǐng ?
Kiếp này ai hoàn toàn có thể trả lại cho ta cảnh sắc tươi đẹp đây ?
谁来赔这一生好光景 ?

Shéi lái péi zhè yīshēng hǎo guāngjǐng?

Kiếp này ai hoàn toàn có thể trả lại cho ta cảnh sắc tươi đẹp đây ?

[​IMG]

.

Source: https://vietlike.vn
Category: Review

VIETLIKE.VN

CEO: Công ty TNHH Công Nghệ Truyền Thông Ez Media.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button